Mostrando entradas con la etiqueta Traducciones de Enric Sòria. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Traducciones de Enric Sòria. Mostrar todas las entradas

miércoles, 25 de julio de 2018

"EXCURSIÓ A L’ALT MAESTRAT" de Enric Sòria (Arqueologia, 2012)

EXCURSIÓ A L’ALT MAESTRAT

A Vicent Alonso i Anna Montero

Sweet day, so cool, so calm, so bright.
GEORGE HERBERT

El poble s’alça sol dalt de la penya
sota l’ull dels voltors i el cel altíssim.
La serra eleva crestalleres blanques
amb mut imperi al fons. Cap soroll bada
el vidre de la llum. No hi ha ningú.
Ací l’hivern és dur.
Els homes fugen a la tebior del pla
o s’acullen a la pietat del foc,
esquerps i vells, uns amb l’aspre terròs
que van voler fer seu i els ha gastats.

Ens endinsem pels camps. Travessem d’esma
senderes desertades i masos en ruïnes
per on s’estén l’insomni dels asfòdels.
Les savines s’arrapen a la gleva
dels marges ensulsiats arran de bosc,
d’on la terra cap als barrancs s’esgola
a poc a poc. La roca persisteix.
Només les salvatgines recorren aquest regne
que fou terra dels homes,
vella terra sotmesa, terra del caçador.
Som els fills de l’arquer que sotjava a Valltorta,
però els pares han mort i hem desistit.
Busquem sols que el silenci ens faça companyia
tot i saber que és fred i no ens acollirà.

¿Qui rebrà les ofrenes per ningú demanades?
¿Qui voldrà atendre el prec de l’estranger?
El món torna al misteri quan els homes no hi són.
Debades mesurem la vastedat del temple.
La terra no ens pertany ni hi pertanyem. Ja no.
El paradís no era per nosaltres. És inhòspit
com els ulls dels voltors i la remor del gel
que llisca lentament sobre els prats erms
mentre la llum es fon. És hora que marxem.

Enric Sòria (Arqueologia, 2012)


EXCURSIÓN AL ALTO MAESTRAZGO

A Vicent Alonso y Anna Montero

Sweet day, so cool, so calm, so bright.
GEORGE HERBERT

El pueblo se levanta solo sobre la peña
bajo el ojo de los buitres y el cielo altísimo.
La sierra eleva carenados blancos
con mudo imperio al fondo. Ningún ruido distrae
el cristal de luz. No hay nadie.
Aquí el invierno es duro.
Los hombres huyen a la tibieza del llano
o se acogen a la piedad del fuego,
ariscos y viejos, hechos unos con el áspero terrón
que quisieron hacer suyo y los ha gastado.

Nos adentramos por los campos. Atravesamos rutinariamente
senderos desiertos y masías en ruinas
por donde se extiende el insomnio de los asfódelos.
Las sabinas se agarran a la gleba
de los derruidos márgenes junto al bosque,
de donde la tierra se desgarganta hacia los barrancos
despacio. La roca persiste.
Solo las salvajinas recorren este reino
que fue tierra de hombres,
vieja tierra sometida, tierra del cazador.
Somos los hijos del arquero que acechaba en Valltorta,
pero nuestros padres han muerto y hemos desistido.
Buscamos solo que el silencio nos haga compañía
a pesar de saber que es frío y no nos acogerá.

¿Quién recibirá las ofrendas por nadie solicitadas?
¿Quién querrá atender el ruego del extranjero?
El mundo vuelve al misterio cuando los hombres no están.
En balde medimos la vastedad del templo.
La tierra no nos pertenece ni le pertenecemos. Ya no.
El paraíso no era para nosotros. Es inhóspito
como los ojos de los buitres y el rumor del hielo
que desliza lentamente sobre los prados baldíos
mientras la luz se funde. Es hora de que nos vayamos.

Enric Sòria (Arqueologia, 2012)
Versión de Pedro Casas Serra

martes, 24 de julio de 2018

"BATRE XABIERO" de Enric Sòria (Arqueologia, 2012)

BATRE XABIERO

Per a Pep Gimeno i Miquel Gil,
custodis d’un art mil.lenari

Alt és el cant, el foc
que s’arrapa a la sang
i s’esmola en clamor,
el sol que encén la terra,
la terra eixuta. Segles
de terra eixuta. Foc
a dalt del cel, i a l’infern
foc, i foc a les entranyes.
Sempre. La terra eixuta. El cant
que s’arrapa pertot
i la mar que colpeja
onada sobre onada
i no apaga la set,
la set del camp, el plany
que s’allarga en un crit
damunt la terra encesa,
eixuta com un roc,
i cremen els rostolls
i el sol bada les pedres
i assota les bardisses
allà on els hòmens forcen
de sol a sol el cant
que van fer seu i el dol
de la terra roent
amb una llarga veu
que crema a dins del foc
d’aquesta terra nostra
que no ens escolta mai.

El fosc alé del cant
agrana a poc a poc
la cendra innumerable
de les generacions
com una llarga agulla
contra el cel de metall,
el clam incompartible
de l’home sota el sol
que no s’acaba mai
vora els barrancs tan secs
com l’ànima dels morts.
Ací canten els hòmens
com si el temps no existira
i tot només fos sol
i llum incandescent
i terra eixuta i sal
i aquesta sequedat
fos casa nostra sempre.
Només hòmens i foc
damunt la llarga esquena
del camp que mai no es venç
dins la brasa diàfana del món.

És una flama tot,
la terra, el sol, la set,
les vespes enfebrades,
els margalls assecats
on la rella es deté,
la fiblada lluent
de la llum als baladres.
Callen els esbarzers,les argelagues
callen, les rambles pedregoses,
els canyats erts. Tota la terra calla
davall la rella greu
i venja la ferida.
Només sospira el mar,
salat com la suor
i lluny, com tot recer.

I ací és on hem de viure
perquè no hi ha pietat i no s’espera,
perquè els hòmens treballen
una terra enemiga.
Ells ho saben i alcen
la foguera del cant,
la llarga i alta pena
de ser foc ells també,
brasa de sang, clamor
contra el cel que no sent,
contra la terra encesa.

I el foc preserva el cant
i el petrifica.

Enric Sòria (Arqueologia, 2012)



BATIR XÀBIERO
(Cantar de trilla)

Para Pep Gimeno y Miquel Gil,
custodios de un arte milenario

Alto es el canto, el fuego
que se agarra a la sangre
y se afila en clamor,
el sol que enciende la tierra,
la tierra seca. Siglos
de tierra seca. Fuego
en el cielo, y en el infierno
fuego, y fuego en las entrañas.
Siempre. La tierra seca. El canto
que se agarra a todo
y el mar que golpea
ola tras ola
y no apaga la sed,
la sed del campo, el llanto
que se extiende en un grito
sobre la tierra encendida,
seca como una piedra,
y queman los rastrojos
y el sol raja las piedras
y azota las zarzas
allí donde los hombres fuerzan
de sol a sol el canto
que hicieron suyo y el luto
de la tierra al rojo vivo
con una larga voz
que quema dentro del fuego
de esta tierra nuestra
que no nos escucha nunca.

El oscuro aliento del canto
barre despacio
la ceniza innumerable
de las generaciones
como una larga aguja
contra el cielo de metal,
el clamor incompartible
del hombre bajo el sol
que no se acaba nunca
junto a los barrancos tan secos
como el alma de los muertos.
Aquí cantan los hombres
como si el tiempo no existiese
y todo fuera solo sol
y luz incandescente
y tierra seca y sal
y esta sequedad
fuera nuestra casa siempre.
Solo hombres y fuego
sobre la ancha espalda
del campo que nunca se vence
dentro de la brasa diáfana del mundo.

Es una llama todo,
la tierra, el sol, la sed,
las excitadas avispas,
los margales secos
donde la reja del arado se detiene,
la punzada reluciente
de la luz en las adelfas.
Callan las zarzas, las aulagas
callan, las ramblas pedregosas,
los cañizares yertos. Toda la tierra calla
bajo la reja grave
y venga la herida.
Solo suspira el mar,
salado como el sudor
y lejano, como todo cobijo.

Y aquí es donde tenemos que vivir
porque ni hay piedad ni se espera,
porque los hombres trabajan
una tierra enemiga.
Ellos lo saben y levantan
la hoguera del canto,
la larga y alta pena
de ser fuego ellos también,
brasa de sangre, clamor
contra el cielo que no oye,
contra la tierra encendida.

Y el fuego preserva el canto
y lo petrifica.

Enric Sòria (Arqueologia, 2012)
(Versión de Pedro Casas Serra)

lunes, 23 de julio de 2018

"MUSEU" de Enric Sòria (Arqueologia, 2012)

MUSEU

A Sebastià Alzamora

La indústria abans que res:
pedres tallades, raspadors, burins,
la destral musteriana de brusca simetria
i la minúcia gràcil de les puntes de dard
magadalenianes sotgen la presa a dins del bosc
amb la blana elegància de l’antílop
que el caçador dibuixa en la plaqueta
ple d’àvida tendresa. Els ídols oculats
després, la dansa en rogle de l’abric de Cogul,
falces, morters, terrissa humil, la fina
decoració cardial i l’esveltesa
de les copes argàriques, alçades
en l’ondulant silenci de les formes
de tants mil.lennis muts.
Els sivells de les dones poderoses
i les destrals de bronze, les urnes cineràries
i les gerres ventrudes on esbarts
de nobles ibers morts ballen sardana.
Les cràteres pintades on brilla la paraula:
Agamèmnon s’endú la filla a l’ara,
i Aquil.les, ajupit, aguaita el jove Troilus.
L’heroi d’ull fix, després, mata Pentesilea.
La pietat o l’amor travessa les mirades
i la fletxa de Paris ja és a l’arc
tant com l’odi en el puny de Filoctetes.
Erifile acomiada el marit Amfiarau,
l’heroi vident, que es gira per mirar-la,
i ho sap tot, quan parteix, i el petit Alcmeó
saluda el pare.
Tot és irreparable,
la llança d’Aquil.leu i el collar d’Erifile.
Un bany de sang orla figures negres.

En la llosa d’un mestre
els deixebles atenen la lliçó,
els rotllos de papir ben agafats.
L’auriga del mosaic celebra el triomf.
Un taverner vigila la descàrrega
dels grans tonells de vi
que han d’exaltar els homes fins al càntic.
Al simposi el coper va omplint els gots,
l’aede cante i dansen les esclaves
que en acabant hauran de satisfer
els convidats embriacs. Hathor, la d’ulls bovins,
exorna el sistre de música inoïda.
En un tumult els déus rapten Prosèrpina
mentre les serps s’enrosquen als cabells
sobre el crit espantós de la Medusa.
¿Els rostres de El Faium,
amb ulls botits i somriures de cera,
ens miren a nosaltres?
Al final, entre comtes i abats
que jauen embeguts del seu somni de pedra,
la Majestat de Déu esguarda i jutja.

Als soterranis, lluny,
s’amunteguen les caixes d’objectes prescindits
i tan semblants a aquests, que un dia varen ser
preciosos per a algú, o útils, simplement,
en els treballs dels dies:
deixes d’una ciutat de sobte aniquilada.
Un vast i atapeït depòsit on reposa
el que generacions de mans
van modelar, acariciar, brandar
o desfer a bocins. Les mans, mares del món,
¿quantes se n’ha engolit la terra nodridora?
El riu de la memòria és fet de pols,
però també de brasa, en correntia tenaç,
com ara un foc que s’encén i s’apaga,
la mesura del qual tothom ignora.
En la seua quietud, sols és visible
una mínima part del que ens sosté.

El silenci s’arrapa a les parets
igual que un prec recòndit
i el recorrem ben sols, però no com a intrusos.
Ens acompanya aquest cafarnaüm
de figures de marbre i carasses d’algeps,
de falcates i escuts, i d’atifells de cuina
i de llaurar, conjurs contra la sarna,
lacrimaris de vidre, didals, daus,
làpides il.legibles, anells, llànties, lararis,
divinitats minúscules que imploren
les nostres oracions
i agulles de cosir que esperen l’ama.

De tant en tant, potser, alguna cosa en punxa,
com un eco estantís de tanta vida morta
o un reconeixement. Tot és arqueologia.
Dins l’aire quiet, els bronzes dels espills
reflecteixen la llum d’aquest matí
com el vol de la fletxa busca el blanc.

Enric Sòria (Arqueologia, 2012)



MUSEO

A Sebastià Alzamora

La industria antes que nada:
piedras cortadas, raspadores, buriles,
el hacha musteriense de brusca simetría
y la minucia grácil de las puntas de dardo
magadalenienses acechan a la presa en el bosque
con la blanda elegancia del antílope
que el cazador dibuja en la plaqueta
lleno de ávida ternura. Los ídolos oculados
después, la danza en corro del refugio de Cogul,
hoces, morteros, barro humilde, la fina
decoración cardial y la esbeltez
de las copas argáricas, alzadas
en el ondulante silencio de las formas
de tantos milenios mudos.
Las hebillas de las mujeres poderosas
y las hachas de bronce, las urnas cinerárias
y las jarras ventrudas donde bandadas
de nobles íberos muertos bailan sardanas.
Las cráteras pintadas donde brilla la palabra:
Agamenón lleva a su hija al ara,
y Aquiles, agazapado, observa al joven Troilo.
El héroe de ojo penetrante, después, mata a Pentesilea.
La piedad o el amor atraviesan las miradas
y la flecha de Paris ya está en el arco
igual como el odio en el puño de Filoctetes.
Erifile despide a su marido Amfiarao,
el héroe vidente, que se vuelve a mirarla,
y lo sabe todo, cuando parte, y el pequeño Alcmeón
saluda a su padre.
Todo es irreparable,
la lanza de Aquileo y el collar de Erifile.
Un baño de sangre orla figuras negras.

En la pizarra de un maestro
los discípulos atienden la lección,
los rollos de papiro bien sujetos.
El auriga del mosaico celebra el triunfo.
Un tabernero vigila la descarga
de los grandes toneles de vino
que tienen que exaltar a los hombres hasta el cántico.
En el simposio el copero va llenando los vasos,
el aedo canta y danzan las esclavas
que al finalizar tendrán que satisfacer
a los invitados ebrios. Hathor, la de ojos bovinos,
exorna el sistro de música inaudita.
En un tumulto los dioses raptan a Proserpina
mientras las serpientes se enroscan a los cabellos
sobre el grito espantoso de Medusa.
¿Los rostros de El Faium,
con los ojos hinchados y sonrisas de cera,
nos miran a nosotros?
Al final, entre condes y abades
que yacen embebidos de su sueño de piedra,
la Majestad de Dios observa y juzga.

En los sótanos, lejos,
se amontonan las cajas de objetos desechados
y tan parecidos a aquellos, que un día fueron
preciosos para alguien, o útiles, simplemente,
en los trabajos de los días:
legados de una ciudad súbitamente aniquilada.
Un vasto y repleto depósito donde reposa
lo que generaciones de manos
modelaron, acariciaron, doblaron
o deshicieron en pedazos. Las manos, madres del mundo,
¿cuántas se ha tragado la tierra nutricia?
El río de la memoria está hecho de polvo,
pero también de brasa, en corriente tenaz,
como por ejemplo un fuego que se enciende y se apaga,
cuyo tamaño todo el mundo ignora.
En su quietud, solo es visible
una mínima parte de lo que nos sostiene.

El silencio se agarra a las paredes
igual que un ruego recóndito
y lo recorremos muy solos, pero no como intrusos.
Nos acompaña esta aglomeración
de figuras de mármol y cabezas de yeso,
de falcatas y escudos, y de utensilios de cocina
y de arar, conjuros contra la sarna,
lacrimarios de vidrio, dedales, dados,
lápidas ilegibles, sortijas, lámparas, lararios,
divinidades minúsculas que imploran
nuestras oraciones
y agujas de coser que esperan a su ama.

De vez en cuando, quizá, algo nos punza,
como un eco estadizo de tanta vida muerta
o un reconocimiento. Todo es arqueología.
Dentro del aire quieto, los bronces de los espejos
reflejan la luz de esta mañana
como el vuelo de la flecha busca el blanco.

Enric Sòria (Arqueologia, 2012)
(Versión de Pedro Casas Serra)

domingo, 22 de julio de 2018

"CONJECTURA" de Enric Sòria (Arqueologia, 2012)

CONJECTURA

L’ofici de fer versos té que no és un ofici,
és un rampell, una inquietud obscura,
una pregunta urgent que no es pot desatendre
o un joc obligatori que ens condemna a ser lliures,
que no consent cap mètode i no es pot defugir.

I de nou ens trobem salmodiant decasíl.labs
en el confessionari. O alexandrins, si cal
(“salmodiar decasíl.labs en el confessionari”,
tal és el veredicte, escaientment mordaç
d’un crític sapientísssim sobre aquest exercici).
¿Per què, si no, han de servir els versos?
¿Per recordar que Adonais va morir
i alçar els ulls en blanc a un cel immòbil?
¿Per reviure l’encís de les ciutats barroques
de vels i murtra i alabastre i blaus
incandescents que van ser nostres, lluny?
¿Per asclar l’últim tors d’un ordre debolit?
¿Per proveir-nos més emocions en conserva?
¿Per jugar als titelles de la revolució?
¿Per encerclar l’ocult amb la trampa dels mots?

No ens ofenem ni a nosaltres mateixos
i no revelem res que no sapiem de sobres.
Les paraules no són armes ni fàrmacs,
no conjuren l’horror dels qui pateixen
ni allarguen ni un segon els breus instants del goig
ni almenys calmen l’insomni, o el desfici
del seu mateix soroll, grosser com una injúria.

Val més comptar les síl.labes, provar
de dir què ens passa, per si l’importa a algú
(perquè volem la llum, però també la dansa,
la dansa en companyia), sense cap més motiu,
amb una furiosa aplicació,
com si fos necessari, ara i en aquest lloc.

O bé enyorar la música.

Enric Sòria (Arqueologia, 2012)


CONJETURA

El oficio de hacer versos ocurre que no es un oficio,
es un arrebato, una oscura inquietud,
una urgente pregunta que no se puede desatender
o un juego obligatorio que nos condena a ser libres,
que no consiente ningún método y no se puede rehuir.

Y de nuevo nos encontramos salmodiando decasílabos
en el confesionario. O alejandrinos, si hace falta
(“salmodiar decasílabos en el confesionario”,
es el veredicto, oportunamente mordaz
de un crítico sapientísimo sobre este ejercicio).
¿Para qué, si no, tienen que servir los versos?
¿Para recordar que Adonais murió
y levantar los ojos en blanco a un cielo inmóvil?
¿Para revivir el encanto de las ciudades barrocas
de velos y arrayán y alabastro y azules
incandescentes que fueron nuestras, lejos?
¿Para fragmentar el último torso de un orden aniquilado?
¿Para proveernos más emociones en conserva?
¿Para jugar a los títeres de la revolución?
¿Para rodear lo oculto con la trampa de las palabras?

No nos ofendemos ni a nosotros mismos
y no revelamos nada que no sepamos de sobra.
Las palabras no son armas ni fármacos,
no conjuran el horror de quienes sufren
ni alargan ni un segundo los breves instantes del gozo
ni al menos calman el insomnio, o la desazón
de su mismo ruido, zafio como una injuria.

Vale más contar las sílabas, probar
a decir qué nos pasa, por si le importa a alguien
(porque queremos la luz, pero también la danza,
la danza en compañía), sin ningún motivo más,
con una furiosa aplicación,
como si fuera necesario, ahora y en este lugar.

O bien añorar la música.

Enric Sòria (Arqueologia, 2012)
(Versión de Pedro Casas Serra)